Centrul Român pentru Administrarea Drepturilor Artiștilor Interpreți / credidam-english-version
Podcast

Podcast cu basme românești traduse în germană, #Märchenstunde

Basmul românesc tradus în limba germană este adus în prim plan prin realizarea unei serii de materiale înregistrate, sub forma unor audio-lecturi, în care vor fi citite nouă basme românești. În perioada 28 martie – 23 mai, ICR Berlin difuzează materialele sub formă de podcast săptămânal în lectura lui Robert Schwartz,  pe platforma Facebook precum și pe site-ul ICR Berlin.

Basmele prezentate au fost culese de Petre Ispirescu, traduse de Mite Kremniz și apărute în volumul Rumanische Märchen (Basme românești), Leipzig, 1882. Acestea sunt: Tinereţe fără bătrâneţe şi viaţă fără de moarte, Porcul cel fermecat, Mogarzea și fiul său, Fata de împărat și pescarul, Glasul morţii, Talerus, Măzărel Împărat, Luceafărul de ziuă și Luceafărul de noapte și Pasărea măiastră.

Robert C. Schwartz coordonează programul Deutsche Welle (DW) pentru Europa Centrală și de Sud-Est și a condus Redacția DW în Limba Română în perioada 2002-2020. S-a născut în 1956 la Sibiu. A absolvit Facultatea de Limbi Germanice a Universității București și a lucrat ca profesor la Liceul German din capitală, unde a fost ales director în 1990. La Deutsche Welle a început să lucreze în 1992 ca redactor de știri în Redacția Centrală, doi ani mai târziu fiind numit redactor-șef adjunct în Redacția Română. Robert Schwartz se numără printre cei mai cunoscuți oameni de cultură din Germania originari din România. A fost martor și protagonist al unor momente-cheie pentru istoria recentă a României, îndeosebi în perioada de pre-aderare a țării la Uniunea Europeană.

About Author

Connect with Me: